রাজাবলি ২ 19 : 28 [ BNV ]
19:28. তুমি কখন আমাকে অপমান করো, কখন তোমার স্?ীত নাসা শূন্যে তুলে গর্ব কর, সে সবই আমি খেযাল রাখি| এবার তাই আমি তোমার এই স্?ীত নাসায় দড়ি বেঁধে তোমায় কলুর বলদের মতো ঘোরাবো আর জাবর কাটাবো, ঠিক য়ে ভাবে তোমায় টেনে তুলেছিলাম সে ভাবেই এক ফুঁযে তোমায় নীচে ফেলবো|”
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ NET ]
19:28. Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came."
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ NLT ]
19:28. And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came."
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ ASV ]
19:28. Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ ESV ]
19:28. Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ KJV ]
19:28. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ RSV ]
19:28. Because you have raged against me and your arrogance has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ RV ]
19:28. Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ YLT ]
19:28. Because of thine anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And have caused thee to turn back, In the way in which thou camest.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ ERVEN ]
19:28. Yes, you were upset at me. I heard your proud insults. So I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will turn you around and lead you back the way you came.'"
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ WEB ]
19:28. Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
রাজাবলি ২ 19 : 28 [ KJVP ]
19:28. Because H3282 thy rage H7264 against H413 me and thy tumult H7600 is come up H5927 into mine ears, H241 therefore I will put H7760 my hook H2397 in thy nose, H639 and my bridle H4964 in thy lips, H8193 and I will turn thee back H7725 by the way H1870 by which H834 thou camest. H935

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP